Résultats de la recherche
93 résultats trouvés avec une recherche vide
- Norme IM 15161 | Magnus
La norme IM 15161 pour les bâtiments fédéraux à pour objectif d'évaluer, de documenter et de réduire les risques posés par la légionelle. Ces instructions visent la conception, l'exploitation, l'entretien et le contrôle pour les systèmes d'eau pour prévenir les risques d'infection. Accueil / Légionelle / Programmes de prévention / Norme IM 15161 Norme IM 15161 pour bâtiments fédéraux La norme qui vous aide à évaluer, à documenter et à réduire les risques. La norme IM 15161 stipule les exigences minimales en ce qui a trait à la conception, à l’exploitation, à l’entretien et au contrôle de systèmes contenant de l’eau dans les bâtiments fédéraux pour prévenir une éclosion de maladie du légionnaire. Cette norme est destinée aux clients, gestionnaires immobiliers, gestionnaires de projets, professionnels de la conception et personnel d’entretien pour les installations fédérales au Canada. Contactez-nous au 1 800 363 9929 Programme de gestion de la lutte contre la légionelle Chaque installation doit fournir son propre programme de gestion de la lutte contre la légionelle (PGLL) et doit inclure les éléments suivants : Vérification et signature d’un ingénieur accrédité; listes de vérification et formulaires du PGLL*; examen de tous les réseaux d’eau; liste des personnes-ressources; liste des principaux systèmes renfermant de l’eau; inventaire de tous les systèmes; schéma d’écoulement comprenant les endroits où les échantillons d’eau sont pris; procédures pour maintenir la qualité de l’eau afin de réduire les risques de croissance bactérienne; évaluation des risques et des dangers liés à chaque système, y compris une classification des niveaux de risque de contamination par la légionelle du bâtiment; mode de fonctionnement et procédures des systèmes affectant la qualité de l’eau; procédures et manuels d’exploitation et d’entretien; protocoles d’entretien et d’analyse (méthode, emplacement et fréquence) de la qualité de l’eau; liste des produits et des substances chimiques utilisés et description, au besoin; mesures de vérification des composantes mécaniques de l’installation et du matériel des tours de refroidissement et des systèmes renfermant de l’eau; journal d’entretien et tous les autres registres d’entretien. Tous les biocides utilisés doivent être homologués à l’Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire (ARLA) de Santé Canada. Le Programme doit être évalué et mis à jour si l’une des situations suivantes se présente : Cinq (5) ans après sa création, et tous les cinq (5) ans par la suite, pour assurer une évaluation périodique et la mise à jour de l’évaluation des risques; modification majeure des procédures ou remplacement de l’équipement; modification des procédures ou procédés visant au maintien de la qualité de l’eau; besoin de mettre en œuvre des procédures de décontamination lorsque la qualité de l’eau du réseau atteint les limites d’action. Pour toutes informations supplémentaires, veuillez-vous référer au document officiel de la norme IM 15161. *Ces formulaires sont disponibles en Annexe E de la norme IM 15161. Parlez à notre équipe Contactez-nous
- Équipements pour les circuits fermés | Magnus
Pour maximiser le rendement d’un programme de traitement d’eau pour un systèmes en circuits fermés, Magnus propose une gamme complète d'équipements. Accueil / Équipements / Équipements pour circuits fermés Équipements pour circuits fermés Les équipements dont vous avez besoin pour le programme que vous désirez. La performance d’un programme de traitement d’eau pour un circuit fermé repose grandement sur la stabilité de l’application des ingrédients protecteurs. Magnus conçoit et fabrique des équipements de conditionnement spécialement créés pour administrer le traitement d’eau efficacement et en toute sécurité. Filtres FCF-H Les filtres de la série FCF-H de MAGNUS représentent une solution simple et efficace pour l’enlèvement des solides en suspension dans les circuits fermés de chauffage et de refroidissement à l’eau et les systèmes fermés au glycol. Ils sont livrés entièrement assemblés en usine incluant les vannes d’isolation, les manomètres et la tuyauterie en cuivre. Demandez une fiche produit Série FP Les filtres de la Série FP de MAGNUS représentent une solution simple et efficace pour l’enlèvement des solides en suspension dans les circuits fermés de chauffage et de refroidissement à l’eau ainsi que dans les systèmes fermés au glycol. Ils sont livrés entièrement assemblés en usine, incluant les vannes d’isolation, les manomètres et la tuyauterie en acier. Fiche produit Systèmes d'injection OMNIDOS Les unités d’injection automatiques de marque OMNIDOS de Magnus représentent une solution efficace pour le dosage d’inhibiteurs de corrosion pour les circuits fermés de chauffage et de refroidissement à l’eau. Demandez une fiche produit Parlez à un conseiller Contactez-nous
- Produits pour la transformation d'aluminium | Magnus
Magnus a développé une famille de produits de haute qualité pour aider la transformation de l'aluminium. Accueil / Lubrifiants et nettoyants industriels / Transformation d'aluminium Produits pour la transformation d'aluminium Une série de lubrifiants soigneusement conçus pour votre industrie. Magnus propose une gamme complète de lubrifiants pour l’aluminium spécifiquement recommandés pour l'industrie de la transformation primaire, secondaire et tertiaire de ce métal. La série CAL améliore les performances des processus, la durabilité des équipements et la finition de surface, et vise à augmenter l'efficacité opérationnelle de votre ligne de production. Spécialement formulés à l'aide d'additifs de lubrification soigneusement choisis, ces produits pour la transformation de l’aluminium aideront à prolonger la durée de vie de l'outillage, à empêcher l'accumulation de copeaux d'aluminium lors des opérations de coupe, à résister à la décomposition thermique, à prévenir la formation de vernis et à donner une finition de surface supérieure. Les lubrifiants pour aluminium Magnus sont des produits éprouvés qui ont contribué à l'optimisation des processus dans l'industrie de la transformation de l'aluminium primaire, secondaire et tertiaire. CAL 2230W CAL 2230W est un lubrifiant refroidisseur soluble à l'eau qui est utilisé dans la fabrication d'anodes par vibro-compaction. Ces anodes sont utilisées dans l'électrolyse des sels de métaux légers, tels que l'aluminium et le magnésium. Voir la fiche produit CAL 920 Le CAL 920 est un fluide de nouvelle génération entièrement biodégradable, utilisé comme lubrifiant dans les opérations de coulée continue, verticale ou horizontale, de l'aluminium et du magnésium. Voir la fiche produit CAL 5700 Le CAL 5700 est un fluide sans huiles minérales utilisé comme lubrifiant dans les opérations difficiles du travail des métaux non ferreux, voire même l'acier dans certain cas. CAL 5700 est particulièrement efficace comme lubrifiant dans la coupe ou sciage (scies à bande ou circulaire) de l’aluminium. Voir la fiche produit CAL 6110 Le CAL 6110 est un fluide 100% synthétique utilisé comme lubrifiant efficace dans la coupe ou sciage de l’aluminium. Contrairement aux autres types d’huiles, il ne produira pas de résidus collants ou de vernis. Voir la fiche produit Contactez-nous Questions sur nos lubrifiants et nettoyants industriels?
- Technical Sales Representative | Ontario | Magnus
Accueil / Carrières / Emplois disponibles Explorer les emplois disponibles. Technical Sales Representative | Ontario Join our team as a Technical Sales Representative and unleash your potential in revolutionizing water treatment and industrial processes! We're on the lookout for a driven and experienced salesperson to spearhead our mission. As a key player, you will work closely with customers to identify their needs and collaborate with our lab to create innovative solutions that optimize industrial performance while promoting environmentally friendly products. Responsibilities Collaborate proactively with customers to pinpoint needs and enhance processes. Craft tailored solutions to boost manufacturing efficiency. Cultivate strong, lasting relationships with clients. Stay ahead of market trends and competition to seize new opportunities. Surpass sales targets through strategic planning and execution. Ensure exceptional customer satisfaction and loyalty. Qualifications Prior experience in water treatment or industrial sales being advantageous. Demonstrated sales prowess and exceptional interpersonal skills. A self-driven, goal-oriented mindset. Outstanding communication abilities. Familiarity with manufacturing challenges is a plus. Possession of a valid driver's license and willingness to travel. We offer a competitive salary, bonus, and benefits package. If you are a dynamic and results-oriented sales professional with a passion for industrial solutions and a commitment to sustainability, we want to hear from you! Join us in our mission to provide our customers with the best solutions that meet their needs and contribute to a more sustainable future. Apply now Rien ne correspond à ce que vous cherchez? Soumettez une candidature spontanée et nous conserverons vos renseignements à portée de main. Postulez maintenant
- Laboratoire d'analyses | Magnus
Magnus offre une gamme complète de services de laboratoire pour un large éventail de problèmes (analyses d’eau et de dépôts, simulations de nettoyages, expertises métallurgiques, détection de la légionelle, etc.). Accueil / Légionelle / Services de légionelle / Laboratoire d'analyses Laboratoire d'analyses Magnus offre une gamme complète de services en laboratoire pour un large éventail de besoins. analyses d’eau; analyses de dépôts; simulations de nettoyage (détartrage, dérouillage, dégraissage) et de performance de biocides; expertises métallurgiques; détection de la légionelle par analyse de l’ADN et par culture; suivi de la performance des programmes de traitement contre la corrosion, l’entartrage et la prolifération des bactéries; recherche et développement. Les plus hautes normes d'accréditation PROGRAMME ELITE CDC Magnus a reçu la certification ELITE CDC en raison de la compétence de ses laboratoires d’analyse pour tester la légionelle. Cette certification très recherchée par les laboratoires est accordée par l’organisme américain Centers for Disease Control and Protection (CDC). Bien que les légionelles vivent dans une grande variété d’habitats en eau douce, elles peuvent être difficiles à isoler. L’utilisation d’un protocole d’isolement approprié est critique pour déterminer si les légionelles sont présentes dans un échantillon et à quelle concentration. Le programme ELITE a été créé comme outil pour les laboratoires afin de tester leurs techniques d’isolement des légionelles par rapport à des échantillons standardisés. Le programme ELITE certifie les laboratoires dans l’isolement de légionelles à partir d’échantillons d’eau. Les laboratoires qui effectuent cet isolement d’une manière adéquate reçoivent un certificat de compétence qui indique que les procédures du laboratoire d’analyse sont conformes aux recommandations fédérales et qu’elles respectent ou dépassent les normes standards de l’industrie pour la récupération des légionelles.* *Informations extraites du site internet CDC PROGRAMME D'ACCRÉDITATION DES LABORATOIRES D'ANALYSE Notre laboratoire d’analyse est accrédité par le ministère de l’Environnement, de la Lutte contre les changements climatiques, de la Faune et des Parcs du Québec selon le programme d’accréditation incluant la Norme ISO/CEI 17025 :2005 pour le domaine 606. Cette accréditation nous permet de vous offrir le service de nos laboratoires d’analyse pour la détection de la bactérie légionelle, tel qu’exigé par le règlement de la Régie du bâtiment du Québec (RBQ) pour les tours de refroidissement à l’eau. En effectuant cette détection directement en laboratoire d’analyse, nous sommes donc en mesure de vous appuyer plus efficacement dans vos programmes d’entretien des tours de refroidissement, selon les exigences de règlementation de la RBQ. L’analyse de détection et dénombrement de la bactérie Legionella pneumophila doit être effectuée en utilisant une méthode standardisée et spécifique par croissance sur milieu de culture, lors du redémarrage d’une tour de refroidissement après la période d’hivernage, à des intervalles maximums de 30 jours pendant la période d’exploitation et après une décontamination d’urgence résultant de la détection d’un compte de plus de 1 000 000 UFC/L de Legionella pneumophila. certifications Systèmes de refroidissement mal entretenus La prolifération de Legionella pneumophila dans un système de refroidissement constitue une problématique complexe parce qu’elle peut être attribuable à plusieurs facteurs, dont des conditions d’exploitation déficientes, une mauvaise circulation de l’eau et une gestion inadéquate des températures. Le manque d’entretien et la présence de tartre, de résidus de corrosion ou de biofilms peuvent aussi stimuler la croissance du microorganisme. Déterminer la source du problème Lutter contre les légionelles signifie utiliser des biocides dont l’efficacité contre les bactéries, les algues et les protozoaires a été prouvée, mais cela signifie également s’attaquer simultanément aux principaux facteurs favorisant leur croissance. Cela implique de prévenir la formation de biofilms et d’éviter tout phénomène de corrosion et d’entartrage. Les traitements en place doivent être optimisés régulièrement par le suivi de plusieurs indicateurs physicochimiques et microbiologiques. Leur performance doit aussi être vérifiée. Ces indicateurs donnent une information pertinente du niveau de contrôle du traitement, mais il n’existe pas de corrélation directe avec les concentrations en légionelles qui doivent, par conséquent, être mesurées. Comme les doses infectieuses ne sont pas bien connues, il faut réduire au minimum les risques de légionellose, particulièrement dans les établissements accueillant des personnes à risque, en ayant un programme de traitement optimal. Détection dès le début Pour gérer efficacement les installations à risque, il est primordial d’instaurer une surveillance accrue, permettant de réagir rapidement en cas de prolifération des légionelles. Le dépistage de la bactérie légionelle doit être effectué en laboratoire d’analyse en utilisant une méthode standardisée et spécifique. Selon les circonstances, une méthode par mesure d’ADN ou par développement sur milieu de culture sera privilégiée. La méthode par mesure d’ADN permet de déceler et de mesurer la population de Legionella dans l’eau ou dans le biofilm par l’analyse de son ADN. Cette méthode permet d’obtenir un résultat dans les 24 à 48 heures. Il s’agit donc d’un outil extrêmement puissant pour la détection et l’intervention rapide, ce qui facilite l’application des procédés de désinfection et limite l’exposition des populations en cas d’éclosion. La méthode par culture repose sur le développement de la bactérie sur différentes géloses avec plusieurs types de traitement. La bactérie est donc cultivée sur ces milieux de culture et peut être dénombrée efficacement après une période d’incubation d’environ 14 jours. La méthode par culture permet d’identifier plus précisément la viabilité et la virulence des bactéries, information clinique importante dans certains cas. Pour plus de détails sur la manière de minimiser les risques de prolifération de la légionelle, consultez nos ressources sur la légionelle. Techniques d'audits Nos audits de performance permettent de mettre en place les stratégies nécessaires pour l’optimisation de programmes de traitement d’eau existants. Une démarche scientifique et méthodologique, utilisant les meilleurs appareils de surveillance disponibles sur le marché, permet d’orienter la décision vers la meilleure solution et de valider les recommandations. Contactez-nous Parlez à notre équipe
- FAQ | Magnus
Trouvez des réponses claires et vérifiées à vos questions concernant la légionnelle et le traitement d'eau pour minimiser son développement dans les systèmes d'eau. Accueil / Légionelle / Ressources / FAQ et liens utiles Les ressources nécessaires pour éviter une nouvelle épidémie – FAQ et liens utiles Questions fréquentes 1. QU’EST-CE QUE LA LÉGIONELLE (PROVENANCE DE LA BACTÉRIE)? La Légionelle est une bactérie naturellement présente dans les environnements humides, colonisant les réservoirs naturels ou artificiels d’eau douce et les sols humides. 2. QU’EST-CE QUE LA MALADIE DU LÉGIONNAIRE OU LÉGIONELLOSE? C’est l’infection causée par la bactérie Legionella pneumophila, qui est une forme grave de pneumonie (infection des poumons). Statistiquement, dans 15 à 20 % des cas, l’infection est fatale. 3. QU’EST-CE QUE LA FIÈVRE DE PONTIAC? C’est une infection non pulmonaire semblable à la grippe, causée par la bactérie légionelle. En général, l’infection se résorbe assez rapidement. Environ 95 % des gens exposés développeront cette infection. 4. COMMENT L’INFECTION SE TRANSMET-ELLE? L’infection provient de l’inhalation d’un aérosol d’eau contaminée (microgouttelettes). Les sources de contamination sont donc les installations qui favorisent la multiplication de la bactérie et sa dispersion dans l’environnement par la bruine formée. 5. LA LÉGIONELLOSE EST-ELLE CONTAGIEUSE? Non, aucunement. 6. QUI SONT LES PERSONNES LES PLUS À RISQUE? Principalement celles qui ont un système immunitaire affaibli: les personnes âgées, immunosupprimées, greffées, etc. Les personnes fumeuses et alcooliques sont également plus susceptibles de développer la maladie. 7. POURQUOI UNE TOUR DE REFROIDISSEMENT À L’EAU EST-ELLE PROPICE AU DÉVELOPPEMENT DE LA LÉGIONELLE? La température de l’eau dans les tours de refroidissement est idéale pour la croissance de la légionelle. De plus, des éléments nutritifs (entartrage, corrosion, matières organiques) et des abris (limon, amibes et encrassement) sont souvent disponibles et permettent la prolifération bactérienne. Finalement, les gouttelettes d’eau peuvent parcourir une distance d’un mile (1,6 km) par le débit d’air et être la source de l’infection sur une large zone. 8. POUR QUELLE RAISON UNE TOUR SERA-T-ELLE INFESTÉE ET PAS L’AUTRE? QUELS SONT LES FACTEURS AGGRAVANTS? La corrosion, l’entartrage, l’encrassement et la présence de limon constituent des facteurs aggravants, fournissant des éléments nutritifs et des endroits idéaux pour le développement de la bactérie légionelle. Un mode d’opération ou une installation permettant la stagnation de l’eau sont évidemment d’autres conditions favorables. 9. Y A-T-IL DES CONCEPTIONS DE TOUR PLUS SUSCEPTIBLES QUE D’AUTRES À LA PROLIFÉRATION? En théorie, non. En pratique, une tour dont le bassin se draine mal ou qui comporte des zones stagnantes peut entraîner une accumulation de boue, ce qui amplifie évidemment le problème. 10. COMMENT LA BACTÉRIE SE PROPAGE-T-ELLE DES TOURS D’EAU AUX PERSONNES AFFECTÉES? Entrainées par le vent, les gouttelettes d’eau peuvent parcourir plusieurs kilomètres et propager l’infection dans un vaste secteur. 11. COMMENT LA BACTÉRIE SE REND-ELLE À LA TOUR D’EAU? Habituellement, la légionelle se répand par le réseau d’eau potable. 12. POURQUOI LE TRAITEMENT D’EAU POTABLE N’ÉLIMINE-T-IL PAS LA BACTÉRIE? La bactérie légionelle n’est pas particulièrement résistante, mais l’amibe (microorganisme de plus grande taille) présente dans les réseaux d’eau potable est très résistante aux désinfections habituelles. L’amibe sert donc de « Cheval de Troie » en abritant la bactérie qui la parasite. 13. LES TOURS PEUVENT-ELLES SE CONTAMINER ENTRE ELLES PAR VOIE AÉRIENNE? Oui. Le phénomène appelé « ensemencement » est possible, car l’eau est pulvérisée. Elle pourrait donc atteindre une autre tour. Toutefois, il ne s’agit que d’ensemencement. La bactérie se multipliera jusqu’à un taux critique seulement si la condition est propice dans la tour affectée. 14. EXCEPTÉ LES TOURS DE REFROIDISSEMENT, QUEL SONT LES AUTRES SYSTÈMES SUSCEPTIBLES DE PROPAGER LA LÉGIONELLE? Les fontaines décoratives, les spas, les humidificateurs, les laveurs d’air, les équipements de dentisterie, les brumisateurs, l’eau chaude domestique (pommeaux de douche), les appareils d’usinage des métaux (huiles de coupe), etc. sont tous des vecteurs possibles d’infection. 15. EST-CE QUE L’AJOUT DE BIOCIDE À L’EAU DES TOURS GARANTIT L’ABSENCE DE BACTÉRIE LÉGIONELLE Non, l’ajout de biocide ne peut garantir l’absence de la bactérie. Celle-ci peut résister à certaines conditions et peut surtout être protégée par son environnement (dépôts, biofilm, amibes). 16. EXISTE-T-IL DES BIOCIDES SPÉCIFIQUES POUR LA LÉGIONELLE? Les halogènes comme le brome, le chlore, le dioxyde de chlore, etc. sont tous efficaces à un dosage approprié. Parmi les biocides non oxydants, plusieurs sont éprouvés pour la légionelle comme l’isothiazolin, le DBNPA, et le glutaraldéhyde. Il importe de respecter les dosages requis. 17. À QUELLE CONCENTRATION LA LEGIONELLA PNEUMOPHILA DEVIENT-ELLE DANGEREUSE? Une concentration de plus de 100 bactéries par millilitre devient dangereuse pour la santé humaine. 18. AU CANADA ET AU QUÉBEC, Y A-T-IL DES NORMES MAXIMALES QUANT À LA POPULATION DE LEGIONELLA PNEUMOPHILA DANS L’EAU? Il y a deux niveaux d’intervention: Au-dessus de 10 000 UFC/L (unités formant des colonies par litre d’eau), des mesures correctives doivent être apportées au programme d’entretien. À 1 000 000 UFC/L, une désinfection d’urgence doit être effectuée et le programme d’entretien doit être corrigé et certifié. 19. L’ANALYSE DE LA PRÉSENCE BACTÉRIENNE PAR CULTURE SUR BÂTONNET PERMET-ELLE UN CONTRÔLE SATISFAISANT POUR LA LÉGIONELLE? Non. Il n’existe aucune corrélation entre la population globale de bactéries et la présence de Legionella pneumophila. 20. L’ANALYSE DE L’ATP PERMET-ELLE UN CONTRÔLE SATISFAISANT POUR LA LÉGIONELLE? Non. Il n’y a pas de corrélation entre l’ATP et la bactérie pathogène dans l’eau des tours. 21. QUAND ON PARLE DE DÉSINFECTION DE TOURS D’EAU, DE QUOI S’AGIT-IL? Une désinfection consiste habituellement à utiliser un biocide oxydant, un biodispersant et un nettoyage mécanique. Les étapes sont généralement les suivantes : Désinfecter avec un oxydant. Vider et nettoyer la tour physiquement. Procéder à une deuxième désinfection. Refaire un test de dépistage 48 heures plus tard. 22. QUELS SONT LES MEILLEURS PRODUITS POUR LA DÉSINFECTION? Le brome gel principalement (et autres halogènes). Les biodispersants doivent faire partie de l’application pour déloger les biofilms. 23. POURQUOI LA DÉSINFECTION AU CHLORE N’EST-ELLE PAS AUSSI EFFICACE QU’AU BROME? Le brome est un désinfectant plus efficace que le chlore lorsque le ph est alcalin, comme c’est le cas dans les tours de refroidissement. 24. EST-CE POSSIBLE QU’APRÈS UNE DÉSINFECTION LA BACTÉRIE SOIT TOUJOURS PRÉSENTE? Oui. Il peut y avoir des zones encrassées abritant la bactérie. Il faut aussi se méfier de la présence de bras morts dans vos systèmes. 25. LE CLIENT PEUT-IL ÊTRE PRÉSENT PENDANT LA DÉSINFECTION D’UNE TOUR? Oui, il peut être présent s’il utilise les mesures de sécurité optimales, c’est-à-dire qu’il doit porter un masque approprié et un vêtement de protection. 26. COMMENT PEUT-ON ÉLIMINER LES RISQUES LIÉS À LA LÉGIONELLE? On ne peut pas éliminer les risques, mais on peut les minimiser en instaurant les bonnes pratiques. 27. COMMENT PEUT-ON RÉDUIRE LES RISQUES? La gestion des risques repose sur de bonnes pratiques d’entretien dont un programme de traitement de l’eau efficace et une évaluation des performances obtenues. Un programme d’échantillonnage et de détection rapide et fiable doit être mis en place pour permettre une réponse efficace en cas de contamination. Ces résultats peuvent être obtenus dans les 48 heures suivant le prélèvement avec des technologies modernes d’analyse, telle que la détection par ADN. 28. QUE COMPRENNENT LES FORFAITS MAGNUS EN MINIMISATION DU RISQUE? Les forfaits comprennent un ensemble de services permettant la détection et la prévention de la légionelle: Analyse de l’eau par culture. Surveillance des concentrations de légionelle dans l’eau par l’analyse de l’ADN. Surveillance des concentrations de légionelle dans le biofilm par l’analyse de l’ADN. Inspections et audits d’optimisation des systèmes. Implantation de programmes d’entretien préventifs sur les équipements de traitement chimique et mécanique. Désinfection lors de la mise en service. Surveillance des indicateurs microbiologiques. 29. Y A-T-IL DES GUIDES DE BONNE PRATIQUE? QUI LES PUBLIE? Des guides explicatifs sont publiés par la Régie du Bâtiment du Québec, ASHRAE, CTI, AWT, etc. L’AWT donne des objectifs sur les populations de bactéries, donc il s’agit d’une référence plus complète. Certains guides européens sont également très détaillés : HSE (Health & Safety Exectuvie), Approved Code of Practice and guidance, (ACOP 18, UK) et (EWGLINET) European Surveillance Scheme for Travel Associated Legionnaires’ Disease and (EWGLI) European Working Group for Legionella Infections. 30. EXISTE-T-IL DES PAYS OU DES VILLES AYANT UNE LÉGISLATION À CE SUJET? La ville d’Hamilton, en Ontario, a établi l’obligation de maintenir un registre où tout est consigné. Plusieurs pays européens, de même que l’Australie, ont établi une législation en place. 31. QUELS SONT LES TECHNIQUES D’ANALYSE DISPONIBLES POUR LA LEGIONELLA PNEUMOPHILA? La méthode par culture sur gélose et l’analyse de l’ADN. 32. QUELLE EST LA DIFFÉRENCE ENTRE LA DÉTECTION PAR L’ANALYSE DE L’ADN ET PAR CULTURE? La détection par l’analyse de l’ADN repose sur la détection et la quantification de l’ADN de la bactérie. Cette technique permet une mesure rapide et précise de la population bactérienne (moins de 48 heures), tandis que 14 jours sont nécessaires pour obtenir des résultats à la suite d’une culture bactérienne. En revanche, cette méthode est plus spécifique et permet d’identifier le profil complet de la bactérie. Elle ne détecte toutefois que les bactéries cultivables. 33. EST-CE VRAIMENT POSSIBLE D’IDENTIFIER LA TOUR RESPONSABLE D’UNE INFECTION? Oui, il faut comparer les profils complets de la bactérie prélevée chez les malades et celle présente dans la tour d’eau. 34. LES RÉSULTATS OBTENUS PAR DÉTECTION DE L’ADN SONT EXPRIMÉS EN UG. DE QUOI S’AGIT-IL? UG signifie unité génomique. 35. L’UNITÉ PAR PCR CORRESPOND-ELLE À L’UNITÉ UFC? Même si dans les deux cas l’objectif est d’évaluer les populations de bactérie légionelle, les dénombrements obtenus par les techniques PCR et par culture ne sont pas directement équivalentes. Les techniques d’analyse utilisées de même que les unités de mesure sont différentes. 36. CERTAINS SPÉCIALISTES DU TRAITEMENT DE L'EAU OFFRENT UN TEST EFFECTUÉ SUR PLACE DONNANT DES RÉSULTATS IMMÉDIATS, EST-CE EFFICACE? Non. En général, les seuils de détection sont excessivement élevés pour l’eau d’une tour de refroidissement (100 UFC/ml). Ce type de test est qualitatif. 37. LES ENTREPRISES DE TRAITEMENT DE L’EAU OFFRENT-ELLE TOUTES LE SERVICE DE DÉPISTAGE? Non. Peu d’entreprises offrent ce service et encore moins le font avec leurs propres ressources. Liens utiles La Régie du bâtiment du Québec Information générale Règlement officiel ASHRAE Standard Guideline 12-2000 (anglais) ASHRAE : Legionellosis: Risk Management for Building Water Systems (anglais) Centers for Disease Control and Prevention (anglais ) CDC: Developing a Water Management Program to Reduce Legionella Growth and Spread (anglais) Cooling Tower Institute: Guideline: Best Practices for Control of Legionella (anglais) Occupational Safety & Health Administration: Preventing Occupational Exposure to Legionella (anglais) Association of Water Technologies (AWT): Legionella 2019: An Update and Statement by the AWT (anglais) Travaux public et services gouvernementaux Canada : IM15161-2013 Lutte contre la Legionella dans les systèmes mécaniques Alliance to Prevent Legionnaires’ Disease (anglais) Contactez-nous Parlez à notre équipe
- Conditions générales de vente | Magnus
ANNEXE A – TERMES ET CONDITIONS DE VENTE 1. ACCEPTATION ET INTÉGRALITÉ DES TERMES ET CONDITIONS DE VENTE. À moins d’une entente dûment signée entre l’acheteur et le vendeur, les termes et conditions de vente des présentes, y compris les modalités et conditions qui y sont stipulées au recto et au verso et tout document annexé aux présentes, constitue l'entente de vente intégrale et définitive intervenue entre le vendeur et l'acheteur et régit et remplace tout accord verbal et communication antérieure entre le vendeur et l'acheteur. Les modalités et conditions des présentes ne peuvent faire l'objet d'aucun ajout, modification, suspension ou renonciation sans le consentement écrit exprès du vendeur. Toutes modalités et conditions différentes ou supplémentaires figurant dans le bon de commande de l'acheteur ou dans tout autre document, qu'elles soient contraires ou non aux termes et conditions présentes, sont nulles, non avenues et rejetées par le vendeur. La réception des produits commandés et/ou l’exécution de services constitue une acceptation tacite des présentes. 2. PAIEMENT. Le paiement du montant total de chaque facture sera effectué au vendeur sans déduction ni compensation. Sauf disposition contraire, tout paiement est exigible net trente (30) jours à compter de la date de facturation. 3. FIXATION DES PRIX. À moins d'indication contraire, les prix peuvent être modifiés sans préavis par le vendeur. Les erreurs d'écriture peuvent être rectifiées par le vendeur. Si les frais de fret ou autres frais de transports et devises augmentent entre la date de confirmation de commande et la date de livraison, le vendeur peut ajouter, après avoir avisé l’acheteur, toute augmentation au prix figurant sur l’entente de vente. 4. INTÉRÊTS. Aucun intérêt ne sera payable par l'acheteur envers le vendeur ou par le vendeur envers l'acheteur, sauf en cas de retard de paiement de l'acheteur dans le cas où la facture du vendeur prévoit de tels intérêts. 5. RISQUE DE CRÉDIT. Si à tout moment la responsabilité de l’acheteur, ou le risque de crédit de l’acheteur devient insatisfaisant pour le vendeur, le vendeur peut exiger des espèces ou une garantie satisfaisante avant les expéditions ou livraison ultérieure en vertu des présentes. L’acheteur accepte de payer tous les frais et dépenses, y compris les honoraires d’avocat raisonnables encourus par le vendeur au titre du recouvrement de toute somme payable par l’acheteur au vendeur. Le vendeur peut résilier toutes les commandes non-livrées si l’acheteur devient insolvable, dissous, liquidé, fait une cession générale au profit de ses créanciers, dépose ou a déposé contre lui une requête en faillite, ou fait nommer un séquestre pour une partie substantielle de ses actifs. 6. LIVRAISON. À moins d'indication expresse contraire, toute commande est acceptée par le vendeur sur la base que les délais de livraison ne sont pas une condition essentielle de la vente. Nonobstant toute disposition contraire, l'acheteur doit payer toute facture au vendeur conformément aux conditions de paiement attribuées à cette facture, et ce, indépendamment des délais de livraison des produits à l'acheteur et/ou de l'inspection des produits par ce dernier. La réception des produits par l'acheteur constitue une renonciation à toutes réclamations pour retard. 7. DIRECTIVES CONCERNANT L'EXPÉDITION. Au moment de la commande, l'acheteur doit préciser le mode d'expédition préféré, faute de quoi il sera réputé avoir accepté le mode d'expédition choisi par le vendeur. Si l’acheteur demande un itinéraire, un mode ou un transporteur autre que celui sélectionné par le vendeur, tout coût supplémentaire encouru sera payé par l’acheteur. Il en sera de même pour les livraisons effectuées en dehors des heures d’opérations standard du vendeur. 8. RESPONSABILITÉ. Le vendeur vend ses produits et services selon ses spécifications standards. Toutes les réclamations pour produits prétendument défectueux, quantité manquante ou pour une autre cause sont réputées faire l'objet d'une renonciation, sauf lorsqu'elles sont faites par écrit et reçues par le vendeur dans les quinze (15) jours après que l'acheteur ait pris connaissance de la prétendue défectuosité, de la quantité manquante ou de toute autre cause, mais en aucun cas pour un produit défectueux plus de soixante (60) jours après la réception de la marchandise par l'acheteur en l'absence d'une période de garantie pour le produit ou au-delà de la période de garantie et/ou date d’expiration indiquée dans les spécifications du produit. Le vendeur n'encourt aucune responsabilité quelle qu'elle soit pour tout dommage résultant de quelque cause que ce soit si les produits achetés aux termes des présentes ne conservent pas leurs propriétés d'origine pour quelque raison que ce soit, y compris par suite de l'omission de l'acheteur d'entreposer ou d'utiliser convenablement lesdits produits dans des conditions normales et avec les précautions appropriées. Toute recommandation quant à l'utilisation et à la manutention des produits de la présente entente de vente ou, le cas échéant, dans tout document annexe ou rapport est formulée et établie sur la foi d’hypothèses présumées fiables. Il est entendu que toutes les recommandations formulées par le vendeur, qu'elles soient verbales, écrites ou autre, sont fournies à titre de recommandations uniquement, dans le but d'aider l'acheteur. Puisque les conditions et les méthodes d'utilisation et de manutention des produits sont indépendantes de la volonté du vendeur, ce dernier est expressément dégagé de toute responsabilité découlant de l'utilisation ou de la manutention du produit ou de la prise en considération des recommandations formulées à cet égard. Tous les produits sont fournis « tels quels » et « selon leur disponibilité » et le vendeur ne donne aucune garantie de quelque nature que ce soit, qu'elle soit expresse ou implicite, incluant, mais sans s'y limiter, les garanties implicites relatives à la qualité marchande, la convenance pour une fin particulière ou les effets ou résultats de l'utilisation, ou de toute recommandations formulées. Sous réserve de la loi applicable, le vendeur n'encourt aucune responsabilité pour toute blessure subie par l'acheteur, ou l'un de ses employés, mandataires ou clients, ou pour toute perte ou dommage aux produits ou aux biens de l'acheteur causé directement ou indirectement par les produits vendus ou par les recommandations formulées, lesquelles sont fournies uniquement à titre indicatif. En cas de manquement ou de violation de la présente entente de vente ou pour quelque cause que ce soit, incluant, mais sans s'y limiter, les produits prétendument défectueux ou endommagés, l'acheteur n'a droit qu'à un recours en dommages-intérêts limité à, au choix du vendeur: a) le cas échéant, la réparation ou le remplacement des produits défectueux achetés et payés en vertu de la présente entente de vente ou b) le remboursement du prix d'achat des produits achetés et payés en vertu de la présente entente de vente. Nonobstant toute disposition contraire, l'acheteur n'a ni le droit de déduire ou de retenir quelconque montant sur toute facture du vendeur, quelle qu'en soit la raison, ni d'affecter tout montant qui serait dû au vendeur au paiement de toute somme que le vendeur peut ou pourrait devoir à l'acheteur à tout moment. La responsabilité totale du vendeur et le recours exclusif de l’acheteur pour toute cause d’action associé à l’entente, quel qu’en soit la cause et qu’elle soit basé sur un délit, une entente, une responsabilité stricte ou tout autre théorie juridique, est expressément limité au remplacement du produit non conforme ou au paiement d’un montant ne dépassant pas le prix d’achat du produit pour laquelle des dommages sont réclamés, au choix du vendeur. En aucun cas le vendeur ne pourra être tenu responsable de tout autre dommage, y compris, sans s’y limiter, tout dommage consécutif, indirect, accessoire, spécial ou punitif. 8.1. GARANTIE SPÉCIFIQUE À LA VENTE D’ÉQUIPEMENT. Durée de la garantie: la garantie est valable pour une période d’un an à compter de la date d’achat. En cas de défectuosité, le vendeur se réserve le droit de décider, après examen, si les articles sont couverts par une garantie. S’ils sont couverts, le vendeur réparera l’article défectueux ou le remplacera par un article identique ou semblable à ses frais, à son entière discrétion, à condition que l’article lui soit retourné à une adresse prédéterminée. Sont exclus, tous les travaux de réparation non autorisés par le vendeur. Les pièces remplacées au cours des travaux de réparation deviennent la propriété du vendeur. Conditions: la garantie s’applique seulement lorsque le produit a été soumis a un usage respectant les paramètres recommandés selon les spécifications du produit par le fabriquant. La garantie se limite uniquement à l’article vendu et à sa valeur maximale. Exclusions: la garantie ne s’applique pas entre autres aux articles entreposés ou assemblés de façon incorrecte, utilisés de façon inadéquate, ou nettoyés au moyen de méthodes ou de produits de nettoyage non-recommandées par le fabriquant. La garantie ne couvre pas l’usure normale ou excessive, les égratignures ou les dommages causés par des incidents fortuits. La garantie ne s’applique pas si les articles ont été placés dans un environnement non-recommandé par le fabriquant. La garantie ne s’applique pas en cas d’usage autre que ceux recommandés par le fabriquant. La garantie ne couvre pas les dommages consécutifs ou indirects. La garantie ne s’applique pas aux articles endommagés. La garantie ne couvre pas les défectuosités provenant de la mauvaise application, de la corrosion ou autre évènement inapproprié. Service: le vendeur peut, dans certains cas, offrir un service de réparation sur site de ses articles. Des frais de déplacement en temps et kilométrage sont alors applicables. Ceci est conditionnel à ce que l’article soit accessible à la réparation sans dépense ou action spéciale. Retour de marchandise: toute marchandise retournée doit porter un numéro d’autorisation. Elle est assujettie à des frais de réapprovisionnement et de manutention si retournée pour raison autre qu’essaie sous garantie. 9. INDEMNITÉ. L’acheteur accepte de défendre, d’indemniser et de dégager le vendeur, ses sociétés affiliés, successeur et ayants droit, dirigeants, administrateurs, actionnaires, employés, entrepreneur indépendants, et agents de toute responsabilité relative à toute réclamation, demande, cause d’action, dommage, perte, responsabilité légale, coût, dépense (y compris les honoraires raisonnables d’avocats), pénalité et jugement par tout tiers (y compris les employés et les clients de l’acheteur) résultant de la négligence, d’une faute intentionnelle ou d’un manquement aux obligations de l’acheteur en vertu des présentes, ainsi que toute réclamation résultant d’utilisation de tout produit après livraison par le vendeur qui soit (i) incompatible avec toute information fourni à l’acheteur, (ii) en violation de toute loi applicable, ou (iii) dans le cadre de la responsabilité assumée par l’acheteur en vertu de l’entente. 10. INFORMATION CONFIDENTIELLE. L'acheteur n'utilisera pas, ne publiera pas, ne diffusera pas ou ne divulguera pas à des tiers les informations concernant la présente entente de vente, y compris les prix et toute information concernant l'objet de la présente entente de vente et de tout bon de commande, sans le consentement écrit préalable du vendeur. 11. SANTÉ ET SÉCURITÉ. Il incombe à l'acheteur uniquement de se conformer et d'aviser ses clients, employés, mandataires et tout autre utilisateur de se conformer à toutes les exigences en matière de santé et sécurité pour chacun des produits fournis par le vendeur, telles que spécifiées dans les informations relatives à la santé et à la sécurité concernant les produits en question. Si un produit fourni par le vendeur est un produit chimique, il incombe également à l'acheteur de s'assurer que tous les utilisateurs de ce produit chimique évitent, entre autres, tout contact qu’il soit unique, fréquent ou prolongé avec ce produit chimique. Le vendeur n'accepte aucune responsabilité pour les conséquences découlant de l'omission de se conformer à ces exigences en matière de santé et sécurité, du contact qu’il soit unique, fréquent ou prolongé avec le produit chimique ou de toute autre violation. 12. CONFORMITÉ AUX LOIS ET AUX EXIGENCES RÉGLEMENTAIRES LOCALES. Il incombe à l'acheteur uniquement de vérifier et de respecter les lois, règlements, codes, ordres, restrictions, ordonnances, approbations, directives et décrets fédéraux, étatiques, provinciaux et locaux relatifs à l'importation, à l'exportation, à la distribution, à la disposition, à la vente et à l'utilisation par l'acheteur, les membres de son groupe, ses filiales, ses employés, ses mandataires, clients ou autres utilisateurs des produits qui lui ont été vendus. 13. LOI APPLICABLE ET PRÉSÉANCE DES CONDITIONS. Le présent accord est régi par les lois de la province de Québec et interprété conformément à celles-ci, sans égard aux règles en matière de conflits de lois. Chaque partie se soumet irrévocablement à la compétence exclusive des tribunaux de la province de Québec pour la résolution de tout litige découlant du présent accord ou s’y rapportant.
- Traitement des eaux usées industrielles | Magnus
Pour traiter le rejet des eaux usées, Magnus possède l'expertise et offre des produits et des services spécialisés. Accueil / Traitement d'eau / Eaux usées Traitement des eaux usées industrielles Une multitude de possibilités pour vos eaux usées. Reconnue pour offrir des solutions efficaces en vue d’améliorer la qualité de l’eau, Magnus répond également aux nouveaux défis environnementaux auxquels nos clients sont confrontés lors du rejet de leurs eaux usées, grâce à des produits et services spécialisés. Huiles et graisses Les sources d'huiles et de graisses contenues dans les eaux usées industrielles sont multiples : procédés agroalimentaires, procédés d'usinage, de traitement des métaux, de lubrification, de lavage, etc. Bien que des séparateurs par gravité soient utilisés, ces huiles et graisses se retrouvent souvent sous forme émulsifiée dans l'eau, ce qui exige une méthode de traitement physicochimique. Nos solutions de dégraissage sont notamment les suivantes : • technologies de rupture d’émulsion améliorant la séparation des huiles et de l’eau, clarification des eaux usées et récupération des huiles; • technologies d’absorption novatrices sélectionnant chimiquement les hydrocarbures C10-C50; • coagulation et floculation par flottaison pour l’élimination des huiles végétales et animales ; • membranes de céramique pour éliminer les huiles de coupe concentrées. Métaux lourds Les métaux lourds dissous dans l’eau sont problématiques pour les municipalités, car ils sont toxiques pour les bactéries servant à décomposer les rejets organiques. Ils proviennent principalement des procédés d’usinage ou de fabrication utilisant ces métaux : Al, Sb, Ag, As, Be, B, Cd, Cr, Cu, Sn, Fe, Mn, Ni, Pb, Se, Th, Zn, Zr. Nous avons conçu nos solutions pour abaisser les concentrations de métaux lourds à des niveaux inférieurs au procédé conventionnel de précipitation d’hydroxyde. Nos mécanismes pour obtenir les meilleurs résultats dans l’élimination des métaux lourds sont les suivants : • prétraitement utilisant des acides et des alcalis : certains métaux doivent être soumis à une réduction ou à une oxydation avant d’être précipités. Des analyseurs du potentiel d’oxydoréduction (rH) et du pH sont utilisés pour assurer un contrôle adéquat; • précipitation contrôlée : formation de particules insolubles à partir des matières dissoutes dans la solution. Des agents chélateurs spéciaux sont employés pour enlever les métaux complexés ou chélatés, et les métaux mixes; • séparation liquide-solide : des coagulants et des floculants convenant aux métaux lourds sont employés dans les procédés de microfiltration, de FAD et de décantation par gravité; • procédé de résines échangeurs d’ions spécifiques à certains métaux lourds, dans des applications bien précises. DCO / DBO5 (demande chimique en oxygène / demande biologique en oxygène) La DCO et DBO5 sont des indices généraux du taux de pollution de l'eau. La réduction de la DCO et DBO5 est possible par coagulation et floculation, lorsqu'elles sont associées aux matières en suspension (MES). La DCO et DBO5 solubles requièrent un traitement biologique. Matières en suspension (MES) La séparation liquide-solide, que ce soit par gravité ou flottaison, est efficace pour l'enlèvement des MES. Pour leur part, les procédés de coagulation et floculation améliorent grandement la rapidité et l'efficacité du traitement des MES. Phosphore / phosphate Cet élément chimique pose un problème environnemental fort répandu, car il favorise la croissance des algues en milieu aquatique. Il provient des détergents et agents de préparation de surface. La précipitation par coagulation et floculation s'avère efficace pour réduire la teneur en phosphate des eaux usées, laquelle s'intègre bien à la séparation liquide-solide. Le phosphore s'enlève également par digestion biologique. Neutralisation Le pH des eaux résiduaires est un paramètre essentiel qu’il faut contrôler pour respecter les normes de rejet du milieu récepteur. Il s’agit d’une intervention relativement simple puisque l'ajout d'agents acides ou alcalins pour répondre à un point de consigne suffit habituellement à atteindre les cibles de pH. La difficulté réside souvent dans la qualité variable des eaux à neutraliser, d'où l'importance d'un design adapté. Magnus possède les formulations requises pour réagir à ces situations et fournit des systèmes de neutralisation du pH qui tiennent compte de ces considérations. Antimoussant La mousse dans les procédés de traitement des eaux usées est un problème opérationnel critique. Les deux types de mousse les plus courants dans les eaux usées sont la mousse chimique et la mousse biologique. • Les mousses chimiques sont principalement causées par des agents tensioactifs, notamment des savons / détergents, des tensioactifs, des nettoyants, des réactions entre les caustiques et l'huile / la graisse et d'autres produits chimiques rejetés. La mousse induite par un surfactant est stable, de couleur blanche et de forme irrégulière. • Les mousses biologiques sont principalement causées par la croissance de bactéries filamenteuses particulières. La biomousse est exceptionnellement stable et peut être sèche en apparence, composée de minuscules bulles circulaires généralement brunâtres ou grisâtres. Nous avons une gamme de produits de contrôle de la mousse polyvalente avec des agents qui peuvent effectuer à la fois des fonctions antimoussant générales et spécifiques aux mousses chimiques ou biologiques. Déshydratation des boues Tout procédé de séparation liquide-solide produit un volume de boue devant être géré : on parle ici de captage, de ségrégation, de déshydratation au besoin et de disposition. Le processus de déshydratation vise à réduire la teneur en eau des boues. Il procure un gain financier notable lors de la manipulation et de la disposition, et un rendement encore plus appréciable si ces boues sont destinées à l'incinération. Plusieurs méthodes et équipements sont disponibles pour déshydrater les boues produites lors du traitement des eaux usées. Les plus connus sont les filtres-presses, les presses à courroie et les centrifugeuses. D'autres méthodes exigeant moins de pression offrent un bon compromis dans le rapport efficacité-prix et Magnus offre plusieurs de ces solutions, selon vos besoins. L'ajout d'un polymère spécialisé de type POLYMAGMD pour la déshydratation des boues peut jouer un rôle important dans l'efficacité du procédé. Il permet d'extraire plus rapidement un plus grand volume d'eau des boues traitées. Le choix du polymère optimal aide au décollement du «gâteau» formé. Contrôle des odeurs Les préoccupations relatives aux odeurs continuent d'augmenter dans de nombreuses industries. Pour certaines usines, le problème des odeurs est devenu un problème de fonctionnement majeur. Nos solutions de contrôle des odeurs comprennent des technologies qui réduisent ou éliminent les odeurs causées par le sulfure d'hydrogène (H2S), les acides gras volatils (AGV) et les mauvaises odeurs générales. Sulfure d'hydrogène et acides gras volatils. Nos solutions de bioaugmentation peuvent éliminer biologiquement le sulfure d'hydrogène (H2S) et les acides gras volatils (AGV) nocifs dans les stations de relevage, les systèmes de collecte des eaux usées et les lagunes, les réservoirs de stockage des boues et les digesteurs. Odeurs nuisibles Notre technologie de neutralisation des odeurs nuisibles est non toxique, écologique, économique et très efficace. Cette technologie ne traite que les agents odorants en phase aéroportée ou vapeur du matériau odorant. Notre solution n'est pas un agent masquant. Elle réduit ou élimine la mauvaise odeur en modifiant et en neutralisant les composants odorants, et en les convertissant en molécules entièrement non odorantes et non toxiques. Contactez-nous Parlez à des passionnés d'eau
- L'avantage Magnus | Magnus
La chimie responsable, l'économie d'eau et d'énergie, la santé et sécurité des gens et le développement durable constituent nos priorités Accueil > L'avantage Magnus L'avantage Magnus Magnus se distingue par son caractère innovateur en développant des produits répondant aux défis et demandes spécifiques de ses clients. Pour atteindre les résultats escomptés, les solutions de Magnus doivent être non seulement efficaces et conçues à partir de hauts standards de qualité, mais également adaptés aux critères particuliers de chaque installation et procédés. Magnus met donc à disposition l’expertise et les ressources nécessaires afin de satisfaire ces exigences en proposant une multitude de solutions adaptées aux exigences en matière d’efficacité énergétique, de respect de l’environnement, du développement durable et de l’utilisation optimale des ressources. Notre engagement face aux enjeux de demain jumelé au savoir-faire de notre équipe multidisciplinaire se veut un gage de succès à la réalisation de vos défis et projets. Un réseau d'experts dédiés à l'évolution de la chimie En plus de compter sur son équipe multidisciplinaire, Magnus bénéficie d’un large réseau international de partenaires partageant tous la même passion pour la chimie et le développement durable. Plusieurs alliances stratégiques permettent de partager techniquement, de soutenir et d’avancer des projets de recherches et développement. Nos partenaires internationaux facilitent l’accès à nos méthodes et produits à un vaste marché et permettent à plusieurs entreprises de bénéficier de notre savoir-faire. Réseau expert Passionnés et responsables de notre avenir De la chimie qui a un impact positif sur la planète et qui constitue un excellent lieu de travail. Au cours des 10 dernières années, nous avons mis sur pied un programme de responsabilité d’entreprise axé sur la réduction de notre empreinte écologique et sur la santé et la sécurité de toutes les personnes qui contribuent de près et de loin au succès de notre entreprise. Notre programme vise l’atteinte de trois objectifs : • Réduire de façon importante les rejets dans l’air, la terre et l’eau; • Réaliser des améliorations majeures sur le plan de la sécurité, sur le lieu de travail et dans la communauté; • Fournir des produits chimiques à partir de chaînes d’approvisionnement responsables qui ont démontré leur engagement à étudier l’incidence des divers produits chimiques et leur potentiel pour l’environnement, la santé et la sécurité. Développement durable, l a chimie qui fait du bien Trouver le juste équilibre entre profit et objectif Nous sommes engagés à intégrer des valeurs sociales et environnementales à notre entrepreneuriat. Nous cherchons à atteindre une rentabilité, mais pas à n’importe quel prix. Nous respectons des normes élevées et avons mis en place des mesures concrètes pour contribuer à l’avenir de notre planète et de notre communauté. Developpement durable Contactez-nous Parlez à des passionnés d'eau
- Assistant contrôleur | Magnus
Accueil / Carrières / Emplois disponibles Explorer les emplois disponibles. Assistant(e) contrôleur Boucherville Vous avez envie de jouer un rôle dans une entreprise innovante ayant comme focus l’économie d’eau et la réduction des gaz à effet de serre ? Si vous aimez que ça bouge, que vous êtes à l’aise autant avec les gens qu’avec les outils administratifs, on veut vous connaître ! Sous la supervision de la directrice des finances, l’assistant contrôleur soutiendra les opérations financières et administratives de l’entreprise, en étroite collaboration avec elle et avec la direction. Rôle principal Aider à superviser les opérations quotidiennes et à gérer une équipe, en veillant à ce que les tâches soient accomplies efficacement et conformément aux politiques de l’entreprise; Identifier les inefficacités, recommander des améliorations de processus et accompagner l’équipe dans leur mise en œuvre; Participer à l’élaboration des budgets en recueillant des données, en analysant les budgets précédents et en préparant des rapports financiers; Surveiller les flux de trésorerie et s’assurer que l’entreprise dispose de la liquidité nécessaire pour ses opérations; Veiller à ce que les comptes de l’entreprise soient rapprochés avec précision et dans les délais, y compris l’examen des écarts dans les transactions financières; S’assurer du respect des obligations de déclaration et de dépôt auprès des autorités locales, provinciales et fédérales; Élaborer les bilans, comptes de résultat et tableaux de flux de trésorerie; Organiser et finaliser les audits annuels; Identifier les tendances et fournir des recommandations concrètes pour améliorer la prise de décision financière; Contribuer à la création de modèles de prévision pour soutenir la planification stratégique et la croissance future; Assumez des responsabilités financières élargies, telles que la supervision du grand livre, la gestion des états financiers et le renforcement des contrôles internes; Commencer à encadrer l’équipe comptable pour garantir le bon déroulement des processus financiers; Assumer davantage de responsabilités managériales pour favoriser la croissance professionnelle, notamment en encadrant le personnel financier ou en participant à la planification stratégique de haut niveau. Qualifications Baccalauréat en comptabilité; Expérience pertinente en comptabilité; Maîtrise avancée des principes comptables et de la gestion financière; Connaissance approfondie des réglementations financières et de la conformité; Excellentes aptitudes informatiques avec la suite Microsoft Office (Excel avancé) et avec un progiciel de gestion intégré (ERP); La connaissance du logiciel Microsoft 365 F&O (un atout); Bilinguisme français/anglais requis (niveau professionnel, écrit et oral); Compétences en leadership (gestion d’équipe, délégation de tâches); Solides capacités d’analyse et de résolution de problèmes. Ce que nous offrons Un horaire flexible de 37,5 heures par semaine, pour un meilleur équilibre travail-vie personnelle; Une rémunération bonifiée par une participation aux profits; Un régime de retraite, avec une contribution de l’employeur allant jusqu’à 5 %; Une assurance collective complète, incluant la télémédecine; L’accès gratuit à un conseiller financier pour vous accompagner dans vos projets; Une équipe fantastique, humaine, engagée et toujours prête à collaborer; Un environnement où votre opinion est valorisée et où vous pouvez évoluer; Certifiés Great Place to Work depuis six ans, nous favorisons une culture d’entreprise positive et veillons activement au bien-être de nos employés. Postuler maintenant Rien ne correspond à ce que vous cherchez? Soumettez une candidature spontanée et nous conserverons vos renseignements à portée de main. Postulez maintenant
- Traitement d'eau | Magnus
Magnus a rassemblé les expertises scientifiques et technologiques nécessaires à la gestion complète du traitement d'eau, quelles que soient vos applications. Ceci comprend le contrôle de la corrosion, de la déposition, de la croissance microbiologiques et des autres problèmes typiques. Accueil > Traitement d'eau environnement I économie I énergie I efficacité Magnus a développé l’application e4 permettant de mesurer l’impact environnemental de ses clients. Depuis janvier 2022, plusieurs clients ont amélioré leur empreinte écologique en réalisant des économies significatives, tout en renforçant la santé-sécurité de leurs employés et en réduisant le temps nécessaire consacré au suivi journalier. Voici un aperçu estimé de ces économies basées sur un échantillonnage de 54 clients de Magnus : Eau sauvée 0 Litres Gallons (1) Équivalent au besoin annuel en eau de 2332 Personnes Énergie sauvée 0 kwh Gj (2) Équivalent à l’utilisation d’énergie annuelle de 10 540 Personnes CO 2 sauvé 0 Tonnes métriques (3) Équivalent à l’utilisation annuelle de (4) Équivalent à la plantation de 53 000 Voitures 122 245 485 Arbres (1) En 2019, la consommation moyenne d'eau potable au Canada était de 215 litres par personne par jour (basé sur l'Enquête sur les usines de traitement de l'eau potable, 2019 - Statistiques Canada). (2) En 2019, la consommation annuelle d'électricité par habitant au Canada était de 15 mégawatts-heures (MWh) (basé sur les Profils énergétiques des provinces et territoires – Canada – Régie de l’énergie du Canada). (3) Selon Ressources naturelles Canada, les émissions annuelles estimées d'un véhicule de passagers sont de 3 268 tonnes métriques de CO2 (basé sur le Calculateur des équivalences de émissions de gaz à effet de serre - Ressources naturelles Canada). (4) Au cours d'une année, un arbre mature absorbera environ 22 kilogrammes de dioxyde de carbone de l'atmosphère et libérera de l'oxygène en échange (basé sur l’article Les arbres aident à lutter contre le changement climatique - Agence européenne pour l'environnement). Optimisez votre traitement d’eau Quelle que soit l’utilisation que vous en faites, l'eau constitue un élément essentiel au bon fonctionnement de vos installations. Santé et sécurité de votre personnel, protection de l'environnement et performance optimale dépendent directement de la qualité de l'eau qui circule dans vos bâtiments. Nous avons rassemblé les connaissances scientifiques et technologiques nécessaires à la gestion complète du traitement d'eau, quelles que soient vos applications. Les applications Nos produits Application traitement eaux Applications pour traitement d'eau Découvrez Chaudières à vapeur Tours de refroidissement Découvrez Découvrez Circuits fermés Découvrez Eaux usées Parlez à des passionnés d'eau Contactez-nous
- Services techniques | Magnus
Magnus fournit des services destinés à assurer un traitement d’eau à son niveau optimal (réparation, nettoyage, audits de performance ou l'entretien préventif). Accueil / Services / Services Techniques Nos services techniques Nos services techniques sont destinés à assurer le bon déroulement des opérations Les techniciens de service de Magnus sont formés et équipés pour vous aider à entretenir et à réparer votre équipement de conditionnement de l’eau pour le maintenir à son niveau optimal. Vos systèmes restent ainsi pleinement opérationnels et sécuritaires lorsque vous et vos installations en avez le plus besoin. Nous connaissons votre système de fond en comble Réparations sur appel Profitez d’un service de réparation rapide et efficace sur appel pour tous vos équipements. Mise à niveau d'appareils Parmi ses différents services techniques, Magnus offre un service de réfection qui assure la mise à niveau, la modernisation, l’optimisation et le reconditionnement d’appareils existants. Nettoyages de systèmes Les installations dont l’entretien a connu quelques lacunes peuvent présenter des problèmes de circulation et d’échange thermique en raison de la corrosion ou de l’entartrage. Ces systèmes peuvent être nettoyés afin de retrouver une performance supérieure. Nos techniciens effectuent des nettoyages chimiques ciblés, après des analyses et des simulations effectuées dans nos laboratoires. Audits de performances Nos audits de performance permettent de mettre en place les stratégies nécessaires pour l’optimisation de programmes de traitement d’eau existants. Une démarche scientifique et méthodologique, utilisant les meilleurs appareils de surveillance disponibles sur le marché, permet d’orienter la décision vers la meilleure solution et de valider les recommandations. Entretien préventif Les programmes d’entretien préventifs (PEP) permettent à vos appareils de conditionnement de l’eau, de fournir un rendement optimal durant toute l’année. Parlez à notre équipe Contactez-nous
.png)